宿泊約款
TERMS AND CONDITIONS FOR ACCOMMODATION CONTRACTS.
湯沢東映ホテル
2024年12月1日施行
Article 1 Scope
1. The accommodation contract and related agreements entered into by this hotel with the guest shall be in accordance with the provisions of these general terms and conditions
, and any matters not provided for in these general terms and conditions shall be in accordance with laws and regulations (meaning those based on laws and regulations or
.
In the event that this hotel agrees to a special agreement within the scope not contrary to laws, regulations, etc. and custom, such special agreement shall prevail notwithstanding the provisions of the preceding paragraph.
Article 2 Application for Accommodation Contract
1. A person wishing to apply for an accommodation contract with this hotel shall submit the following items to
.
(1) Name of the guest
(2) Date of stay and estimated time of arrival
(3) Accommodation charge (in principle, based on the basic accommodation charge in Appendix 1)
(4) Other items deemed necessary by this hotel
2. When this hotel requests the applicant to submit an accommodation list
with the name, address, and contact information of the guest, the applicant shall submit it immediately after the accommodation contract is concluded.
In the event that the guest requests to continue his/her stay beyond the date of stay stipulated in item 2 of paragraph 1 during his/her stay, this hotel shall treat such request as a new application for accommodation contract
at the time such request is made.
Article 3 Formation of Accommodation Contract, etc.
1. The accommodation contract shall be formed when this hotel accepts the application as described in the preceding article.
2.前項の規定により宿泊契約が成立したときは、当ホテルが定める申込金を、到着の際又
は当ホテルが指定する日までに、お支払いいただく場合があります。
The deposit shall first be applied to the room charge ultimately payable by the guest, followed by the cancellation fee and then by the compensation fee in the event that the provisions of Articles 6 and 18
apply, and any remaining amount shall be returned upon payment of the fee in accordance with Article 12
.
4. In the event that the application fee stipulated in paragraph 2 is not paid by the
date designated by this hotel pursuant to the same paragraph, the accommodation contract shall cease to be effective. However, this shall only apply in the event that this hotel has notified the guest to that effect prior to the
date specified for the payment of the application fee.
5. If the Hotel is unable to use electronic means to access the computer system due to reasons not attributable to the Hotel, the Hotel shall not be liable for any damage caused by the use of the computer system.
画面に誤った宿泊料金を提示し、又は電話で誤った宿泊料金を案内し、その宿泊料金に基
づき宿泊契約の申込みを行い当ホテルが承諾した場合は、当該料金がその前後の期日の宿
泊料金に比べて著しく低廉であるときは、当該料金につき「限定」、「特別」、「キャンペー
ン」等の低廉である理由の表示又は案内のない限りは、民法上の錯誤による承諾であるこ
とから宿泊契約を取り消すことがあります。
6.当ホテルは、宿泊予定日以前の任意の日に、宿泊者からが申し出た連絡先に予約内容の
確認の連絡をすることがあります。
Notwithstanding the provisions of Paragraph 2 of the preceding article, this hotel may accept a special contract in which the payment of the application fee set forth in Paragraph 2 of the preceding article is not required
after the conclusion of the contract.
2. In the event that this hotel, in accepting an application for accommodation contract, does not require the payment of the application fee set forth in Paragraph 2 of the preceding article
and does not specify the date of payment of said application fee, the hotel shall treat such application fee as having been paid
In the event that this hotel does not request the payment of the application fee in accordance with paragraph 2 of the preceding article or does not specify the date of payment of said application fee, it shall be deemed that this hotel has complied with the special contract set forth in the preceding paragraph.
Article 5 Refusal to Conclude an Accommodation Contract
1. The Hotel may refuse to conclude an accommodation contract in the following cases
(1) When the application for accommodation is not in accordance with these general terms and conditions.
(2)When there is no room available due to full occupancy.
(3)宿泊しようとする者が、宿泊に関し、法令等の規定、公の秩序若しくは善良の風俗に反
する行為をするおそれがあると認められるとき。
(4) When it is recognized that a person who intends to stay at the accommodation falls under any of the following cases
(a) Article 2, Item 2 of the Law Concerning Prevention of Unjust Acts by Organized Crime Groups (Law No. 77, 1991)
(i) Boryokudan prescribed in Article 2, item 6 of the same article (hereinafter referred to as “Boryokudan”). (hereinafter referred to as “Boryokudan”), or a Boryokudanjin prescribed in Article 2, item 6 of the same article (hereinafter referred to as “Boryokudan
referred to as “Boryokudan-in”)
(b) When the person who intends to stay at the hotel is a Boryokudan (organized crime group), a quasi-constituent of Boryokudan or a person related to Boryokudan, or other anti-social forces
(c) When the person who intends to stay at the hotel is a juridical person or other organization whose business activities are controlled by a Boryokudan or a Boryokudan member
(5)When a person who intends to stay at the hotel has filed complaints or demands without reasonable reason within this hotel, etc.
(6) When it is recognized that there is a possibility of disturbing the peaceful order in the hotel.
(6) When a person who intends to stay at the hotel has said or done something that causes significant inconvenience to other guests.
(7) When it is clearly recognized that the person who intends to stay is a person with a contagious disease.
(8) When a violent demand is made with regard to accommodation, or when a burden exceeding a reasonable range is demanded.
(9) When it is impossible to accommodate guests due to natural disasters, breakdown of facilities, or other unavoidable reasons.
(10) When a person who has applied for accommodation has made the application while concealing his/her own commercial purpose.
(11)当ホテルが、官公署の命令、指示又は勧告等により法令上又は事実上休業せざるを得
ないと判断したとき。
(12)発熱又は咳き込む宿泊者等につき、官公署の命令、指示又は勧告等により、法令上又
は事実上求められる感染予防のための措置を行う、物理的又は人的な余裕が当ホテルにな
いとき。
(13)When the case falls under the provisions of Article 5 of the Enforcement Ordinance of the Niigata Prefecture Ryokan Law.
A rticle 6 Guest’s right to cancel the contract
1. The guest may cancel the accommodation contract
in whole or in part at any time by paying to this hotel the cancellation fee stated in the attached table 2.
2. If the guest does not arrive at the hotel by 20:00 on the day of stay (or after 2 hours if the estimated time of arrival is clearly indicated
), the hotel may deem the contract of stay to have been cancelled by the guest. In such a case, the hotel will charge the cancellation fee as stated in
Appendix Table 2.
Article 7 Right of this hotel to cancel the contract
1. This hotel may cancel the accommodation contract in the following cases
(1)宿泊客が宿泊に関し、法令等の規定、公の秩序若しくは善良の風俗に反する行為をする
おそれがあると認められるとき、又は同行為をしたと認められるとき。
(2)宿泊客が、当ホテル内で合理的な理由のない苦情、要求を申し立てる等、当ホテル内の
平穏な秩序を乱していると認められるとき。
(3) When it is recognized that the guest falls under any or all of the following items (a) through (c).
(a) When the applicant is a crime syndicate, a member of a crime syndicate, a quasi-organized member of a crime syndicate, or a person related to a crime syndicate, or any other antisocial force.
(b) When the guest is a crime syndicate or a juridical person or other organization whose business activities are controlled by a crime syndicate member
(c) When the juridical person has a person who falls under the category of a crime syndicate member among its officers
(4) When the guest has said or done something that causes significant inconvenience to other guests.
(5) When it is clearly recognized that the guest is a person with a contagious disease.
(6) When a violent demand is made with regard to accommodation, or when a burden exceeding a reasonable range is demanded.
(7) When it is impossible to accommodate guests due to force majeure such as natural disasters.
(8) When the case falls under the provisions of Article 5 of the Enforcement Ordinance of the Niigata Prefecture Ryokan Law.
(9)客室内での煙草による喫煙、消防用設備等に対するいたずら、その他当ホテルが定める
利用規則の禁止事項に従わないとき。
(10)When it is found out that the accommodation contract was made after the contract was concluded, as stipulated in Article 5 (10).
(11) When the person who has applied for accommodation has not immediately responded to the hotel’s request in accordance with Article 2, Paragraph 2.
(12)当ホテルが、官公署の命令、指示又は勧告等により法令上又は事実上休業せざるを得
ないと判断したとき。
(13)発熱又は咳き込む宿泊者等につき、官公署の命令、指示又は勧告等により、法令上又
は事実上求められる感染予防のための措置を行う、物理的又は人的な余裕が当ホテルにな
いとき。
(14) When there is an act in violation of the accommodation contract, and despite requests to correct the act, the act is not corrected.
2.当ホテルが前項の規定に基づいて宿泊契約を解除したときは、宿泊客がいまだ提供を受
けていない宿泊サービス等の料金はいただきません。ただし、宿泊客の宿泊中の行為が解
除事由に該当することを理由とするときは、いまだ提供を受けていない宿泊サービス等の
料金も、違約料として申し受けます。
Article 8 Accommodation Registration
1. The guest shall register the following items at the front desk of this hotel on the day of stay.
(1) Guest’s name, age, gender, address and contact information
(2) For a foreigner, nationality, passport number, place of entry, date of entry and a copy of passport
(3) Date and scheduled time of departure
(4) Other items deemed necessary by this hotel
2.
If the guest intends to pay the charges as specified in Article 12 by a method that can be substituted for currency, such as a room voucher or credit card, he/she may be asked to present such a method at the time of registration as specified in the preceding paragraph.
The hours of use of the guest room shall be from 3:00 p.m. to 10:00 p.m. the following day.
However, in the case of consecutive stays, the guest may use the room for the entire day, except for the day of arrival and the day of departure. Check-in and check-out times may vary depending on the plan.
Please confirm check-in and check-out times at the time of reservation.
2. Notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the hotel may accept the use of a room outside of the hours specified in the preceding paragraph.
In such cases, the following additional charges shall apply
(1) Before check-in: between 12:00 and 15:00, 1,100 yen to 2,200 yen per 30 minutes per room
(2) After check-out: between 10:00 and 13:00, 1,100 yen to 2,200 yen per 30 minutes per room
(3) Over 4 hours, the full room charge
Guests shall comply with the rules of use established by this hotel (including the use of the computer screen
, notices, information, etc.) while in the hotel.
Article 11 Business Hours
The business hours of the main facilities of the hotel are as follows, and detailed business hours of other facilities
will be provided by QR code in the guest room, posted in various places, and at the time of check-in.
(1) Service hours for front desk, cashier, etc.
B. Curfew Curfew: No curfew (however, the front door will be locked at 1:00 p.m.)
B. Front desk service: 7:00 to 24:00
C. Echigo Yuzawa Station shuttle service 9:00-18:00
(2) Service hours for food, beverages, etc.
B. Breakfast: 7:00-9:00 (restaurant/convention)
C.Lunch: 11:00-14:00 (restaurant/convention)
D. Dinner: 5:30pm – 8:30pm (Restaurant/Convention)
ii. Pub & Disco 8pm-11pm (by reservation only)
E. Toei Restaurant 16:00-20:00
(3) Incidental service facility hours
Large public bath: 3pm to 1am and 5am to 9:30am
Sauna: 3pm to 10pm
Sale hours: 7am to 10:30am and 3pm to 9pm
Ski room: 8:30am to 5:30pm (winter only)
2. The times listed above may be subject to temporary change if necessary or unavoidable.
Article 12 Payment of Charges
1. The accommodation charges to be paid by the guest shall be as set forth in Appendix 1.
2. Payment of the accommodation charges, etc. set forth in the preceding paragraph shall be made in currency or by a method acceptable to this hotel, such as accommodation vouchers, credit cards, etc.
which may be substituted therefor, at the front desk upon arrival check-in or departure check-out
of the guest, or when requested by this hotel. The room charge shall be paid at the front desk when the guest arrives, checks in or departs, or when requested by the hotel.
3. The room charge shall be charged even if the guest voluntarily does not stay
after the hotel has provided the room to the guest and made it available for use.
Article 13 Liability of this hotel
1. This hotel shall compensate for any damage caused to the guest in the performance of the accommodation contract and related agreements, or in the non-performance of such agreements
.
However, this shall not apply if the damage is not caused by reasons attributable to this hotel.
2. This hotel has Ryokan Liability Insurance to deal with any fire, etc. in case of emergency.
In the event that this hotel is unable to provide the contracted guest room, it shall, with the consent of the guest
, arrange for other accommodation under the same conditions as far as possible.
2. In the event that the hotel is unable to find other accommodation notwithstanding the provisions of the preceding paragraph, the hotel shall pay the guest a compensation fee equivalent to the cancellation fee
and shall apply such compensation fee to the amount of compensation for damages.
However, if there is no reason attributable to this hotel for not being able to provide the guest room
, the compensation fee will not be paid.
In the event of loss, damage or other
loss or damage to articles, cash or valuables deposited at the front desk by a guest, this hotel shall compensate for such damage
except in cases where such damage is caused by force majeure.
However, with respect to cash and valuables, if this hotel requires the guest to disclose the type and value of such items and the guest fails to do so, this hotel shall compensate for such damages up to the amount of 150,000 yen, except in the case of willful misconduct or gross negligence
by this hotel.
宿泊客が、当ホテルにお持込みになった物品又は現金並びに貴重品であってフロントに
お預けにならなかったものについて、当ホテルの故意又は過失により滅失、毀損等の損害
が生じた場合以外は、当ホテルは、賠償いたしかねます。
3. The hotel cannot accept cash over 300,000 yen or goods with a market value of 300,000 yen or more.
4.客室内貸金庫の管理は宿泊者自身が行うことを原則とします。宿泊客出発後に客室内金
庫の継続利用が認められた場合には、ホテル側にて開錠、宿泊客より指示がない場合には
遺失物法に則り、最寄りの警察署に届けます。
Even if the Hotel is liable for damages under paragraphs 1 and 2, the Hotel shall not be liable for the following items
(1) Manuscripts, designs, drawings, account books and other similar items (magnetic tapes, magnetic disks, CDs, etc.)
Direct processing by information equipment (computers and peripheral equipment such as terminal equipment) such as ROMs, optical disks, etc.
This includes those recorded on a recording medium that is capable of doing so).
Article 16 Storage of luggage or personal belongings of guests and articles left behind
1. In the event that a guest’s luggage arrives at this hotel prior to his/her stay, it shall be stored responsibly only if the hotel
understands this prior to arrival, and shall be handed over when the guest checks in at the front desk or at the courier’s reception
.
2.
In the event that a guest’s luggage or personal belongings are left at the hotel after the guest has checked out, the hotel shall, in principle, await an inquiry from the owner and seek his/her instructions
. In the absence of such instructions from the owner or if the owner cannot be identified, the hotel shall notify the nearest police station within 7 days, including the day of discovery
, with respect to valuables.
In the absence of owner’s instructions or if the owner cannot be identified, valuable items shall be reported to the nearest police station within 7 days of discovery, and other items shall be disposed of after a lapse of 3 months.
However, food and beverages including souvenirs shall be disposed of on the same day, and cigarettes, magazines, plastic umbrellas, toiletries, underwear (pants, shirts, socks), etc. shall be disposed of the following day.
3. In the case of the preceding two paragraphs, the hotel’s responsibility for the custody of the guest’s baggage or personal effects shall be as provided for in paragraph 1 of the preceding article in the case of paragraph
1, and as provided for in the preceding paragraph in the case of the preceding paragraph.
In the case of the preceding paragraph, the provisions of paragraph 2 of the same article shall apply.
When a guest uses the hotel’s parking lot, regardless of whether or not he/she has deposited the keys to the vehicle, the hotel rents the parking space and is not responsible for the management of the vehicle.
However, the hotel will be liable to compensate for any damage caused by the hotel’s intentional or negligent management of the parking lot.
In the event that this hotel or a third party suffers damages as a result of the user’s use of the Internet, etc.
, the said user shall compensate this hotel or third party for such damages.
2. In order to ensure the smooth receipt of accommodation services based on the accommodation contract, in the unlikely event that the guest recognizes that accommodation services different from those contained in the accommodation contract have been provided, the guest shall promptly notify this hotel of such fact. In the event that the guest recognizes that accommodation services have been provided that differ from the content
of the accommodation contract, the guest must promptly inform this hotel of such
fact.
3. As smoking is prohibited in all hotel facilities (except designated smoking areas), if smoking is confirmed in the room or in the facilities
, the hotel shall pay the guest room cleaning fee due to smoking and any damage caused by lost sales opportunities. In the event that smoking is confirmed in a guestroom or on the premises
, the hotel shall compensate the guest for damages due to lost sales opportunities in accordance with the separate table 3.
Article 19 Disclaimer
1. The use of the Internet and computer communications (hereinafter referred to as “Internet, etc.”) within the Hotel (hereinafter referred to as “Internet, etc.”
) is subject to the following terms and conditions. Use of the Internet and computer communications (hereinafter referred to as “Internet, etc.”) within the Hotel (hereinafter referred to as “Internet, etc.”) shall be at the user’s own risk.
The Hotel shall not be liable for any loss or damage incurred by the User as a result of any interruption of the connection due to system failure or any other reason during the User’s use of the Internet, etc.
3. In the event that the Hotel or a third party suffers damages as a result of the User’s use of the Internet, etc., the User shall compensate the Hotel or the third party for such damages.
A rticle 20 Cleaning of Guest Rooms
1. In the event that a guest continuously stays in the same guest room, the guest room shall be cleaned once every 3 nights (4th day) in accordance with the intent of laws and ordinances, etc. and metropolitan and prefectural
regulations. However, if deemed necessary by the hotel, the rooms may also be cleaned at any time.
A rticle 21 Revision of Terms and Conditions
1. These Terms and Conditions may be revised at any time as necessary, and in the event of any revision, the Hotel shall post the revised Terms and Conditions and the effective date on the Hotel’s website or in the guest room
.
第22条 管轄裁判所と準拠法
2.当ホテルと宿泊客との間の宿泊契約に関する紛争は、日本法を準拠法とし、当ホテルの所
在地を管轄する地方裁判所又は簡易裁判所をもって第一審の専属的合意管轄裁判所としま
す。
■Appendix 1 Breakdown of Room Rates, etc. and Translation of Calculation Method (Re: Article 2, Paragraph 1 and Article 12, Paragraph 1)
Total amount to be paid by guests | |
breakdown | |
lodging fees | (1) Basic room charge (room + dinner + breakfast) |
additional fees | (2) Food, beverage and other usage fees (3) Other usage fees |
tax | 1) Consumption tax 2) Entrance tax: 150 yen for junior high school students and older (per Yuzawa Town bath tax ordinance) 3) Lodging tax (scheduled for 2026 onward) |
1.基本宿泊料は当ホテルが提示する料金表になります。
2.税法が改正された場合は、その改正された規定によるものとします。
3. ホテル所在地の自治体が宿泊税を導入した場合には、宿泊税を申し受けます。
4.当ホテルでは、
子供料金Aは小学生以下[7歳~12歳]に適用し、
大人に準じる食事と寝具の提供となり大人料金の 70%、
幼児料金B [4歳~6歳] に適用し、幼児向け食事と寝具の提供となり大人料金の 50%、
幼児料金C [0歳~3歳]食事のみ/寝具不要の場合は6,600 円、
幼児料金D [0歳~3歳]寝具のみ/食事不要は5,500 円、
幼児E [0歳~3歳]食事/寝具とも不要の場合は料金がかかりません。
なお、幼児料金のお食事はお子様ランチのご用意となり、食事/寝具不要のお子様にはアメニティ類はご用意しておりません。
なお、プランにより別途料金を設定することがあります。この場合、適当な方法をもってお知らせします。
■ Appended Table 2 Cancellation fee (related to Article 6.1)
Date of receipt of notice of contract cancellation | |||||||
Number of applicants | out of touch | very day | 1-2 days before | 3-5 days before | 6~14日前 | 15-30 days before | 31-60 days before |
1 to 14 persons | 100 | 80%. | 50%. | 30%. | 20%. | ||
15 to 50 persons | 100 | 80%. | 80%. | 50%. | 30%. | 20%. | |
51-99 persons | 100 | 80%. | 80%. | 50%. | 30%. | 20%. | 10% (of the total) |
More than 100 | 100 | 80%. | 80%. | 70%. | 50%. | 30%. | 20%. |
2. In the case of cancellation of all nights of a reservation for consecutive nights, a cancellation fee as shown in “Cancellation Fee” in Appendix 2 will be charged for each night cancelled. 3.
In the event of partial cancellation of a stay in a reservation for two or more consecutive nights, the cancellation fee specified in “Cancellation Fee” in Appendix 2 will be applied for each cancelled stay.
4. In the event of partial reduction in the number of guests in a reservation for multiple guests, the cancellation fee specified in “Cancellation Fee” in Appendix 2 will be applied for each cancelled guest, regardless of the number of guests.
Cancellations made after the start of the stay will be subject to a 100% cancellation fee for the entire stay.
5.
Cancellation fees may differ from those listed above depending on the accommodation package, plan, or other special arrangements separately made by the hotel.
■ Appendix Table 3 (related to Article 18, Paragraph 3)
Cleaning fee due to in-room smoking | 33,000 yen per room (tax included) |
Cost of stopping the sale of guest rooms due to in-room smoking | Number of days rooms are closed x 33,000 yen (tax included) |
Supplementary Provisions
Article 1. This hotel shall stipulate the
General Accommodation Conditions, which are identical to the Model Accommodation Conditions published by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism on December 11, 1987, as the Hotel’s General Accommodation Conditions, and shall come into effect on the same date.
Article 2. On December 1, 2024, this hotel shall partially revise the General Accommodation Conditions, and the revised conditions shall come into effect on the same day.